51³Ô¹Ï

UNDT/2021/055

UNDT/2021/055, Caucci

UNAT Held or UNDT Pronouncements

L'argument de l'intimé selon lequel le demandeur n'a pas demandé d'évaluation de la direction de la décision contestée dans les 60 jours a été enracinée dans la conviction erronée que le protocole d'accord, qui déclare expressément qu'elle constituait un avis que la nomination du demandeur ne serait pas renouvelée au-delà du 29 février 2020 et qu'elle serait séparé en conséquence, lié au droit général des demandeurs d'être réabsorbé en moins. Le droit à un privilège général est intrinsèque à un détachement, ce qui signifie qu'il est inaliénable et que le demandeur n'aurait donc pas pu s'en contracter. L'avis de séparation et la renonciation en vertu de l'article 4 (d) qui a empêché le demandeur de porter une réclamation sur les termes du protocole au droit général de l'emploi, elle a conservé avec l'organisation de libération. La requérante ne s'est pas (et n'a pas pu se contracter) de son droit général de retourner à Minusma, mais s'est seulement contracté de son droit à un privilège spécial sur n'importe quel poste à Minusma. Comme la requérante n'a pas renoncé à son droit général de retourner à Minusma, l'administration Minusma était obligée de remplir ses fonctions de la réabsorber ou de trouver des postes d'alternatives appropriés pour elle.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Le demandeur a contesté la décision de l’administration de la séparer de la mission de stabilisation intégrée multidimensionnelle des Nations Unies au Mali («Minusma») après avoir terminé un prêt au Secrétariat - Département des opérations de paix («DPO»).

Legal Principle(s)

C'est la caractéristique d'un détachement qui - à la manière dont est le cas pour un transfert d'interganisation - le «privilège de service» ou la «relation contractuelle» entre le membre du personnel appuyé et l'organisation de libération demeure, et ledit membre du personnel conserve Un droit à l'emploi dans l'organisation de libération à la fin de son détachement. Cela ne doit pas être confondu avec un droit à un privilège sur un poste spécifique, qui - contrairement à un prêt inter-organisation du personnel - n'est pas intrinsèque à un détachement. Le sens clair du terme «droits d'emploi» indique généralement que le membre du personnel appuyé sera réabsorbé, et cela ne suggère pas qu'il implique d'autres conditions comme celle du membre du personnel devant obtenir un poste vacant dans son organisation de libération / son libération . Même si le terme «droits d'emploi» ne devait pas être interprété comme un droit à une réabsorption obligatoire, cela implique, à tout le moins, pas moins que ce qui est dû à un membre du personnel titulaire d'une nomination permanente au cas où son poste serait Abolie (dans le cadre du règlement 9.3), c'est-à-dire que l'organisation doit faire des efforts de bonne foi pour identifier un poste pour le membre du personnel.

Outcome

Jugement rendu en faveur du requérant en intégralité ou en partie

Outcome Extra Text

Le tribunal a constaté que, comme la requérante n'avait pas renoncé à son droit général de retourner à Minusma, l'administration Minusma était obligée de remplir ses fonctions de la réabsorber ou de trouver des postes d'alternatives appropriés pour elle.

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a préparé ce résumé de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interprétation faisant autorité des décisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorité des décisions, veuillez-vous référer au jugement ou à l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes compétents pour interpréter leurs jugements respectifs, conformément à l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et à l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication relève seulement la responsabilité du BAJ, qui doit être contacté directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n’hésitez pas à communiquer avec BAJ à oaj@un.org

Les résumés des jugements étaient généralement préparés en anglais. Ils ont été traduits en ¹ó°ù²¹²Ôç²¹¾±²õ et sont en cours d'examen pour en vérifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Caucci
·¡²Ô³Ù¾±³Ùé
Numéros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Duty Judge
Language of Judgment
Type de Décision
°ä²¹³Ùé²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ùé²µ´Ç°ù¾±±ð²õ