51³Ô¹Ï

UNDT/2012/104

UNDT/2012/104, Manco

UNAT Held or UNDT Pronouncements

Le Tribunal a noté que le répondant contestions la création de la demande sur la base de deux notifications au demandeur, c'est-à-dire l'e-mail du 22 mars 2010 et la lettre du 21 octobre 2010. En ce qui concerne l'e-mail du 22 mars 2010, le Tribunal a jugé que le Le courrier électronique était une simple demande ou un conseil au demandeur en ce qui concerne la politique de résidence permanente, et non une décision administrative. L'administration ne conseillait ou demandait que de plus amples informations au demandeur afin d'être en mesure de traiter et de finaliser vraisemblablement le rendez-vous de deux ans qui lui a été proposé. Pour la lettre du 21 octobre 2010, le tribunal a constaté que la date à laquelle l'intimé a cherché à compter à la date de la rédaction de la lettre mais pas à la date à laquelle elle était; communiqué au demandeur. Le Tribunal a donc jugé que la date de communication; devrait avoir la priorité à la date de son écriture. Compte tenu de ce qui précède, le tribunal a constaté que l'administration n'avait pas informé le demandeur par écrit comme cela avait été soutenu par l'intimé. En conséquence, le tribunal a conclu que la demande était à recevoir ratione tempis et ratione materiae.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Le demandeur a contesté la décision de l'administration l'obligeant à renoncer à son statut de résident permanent en Nouvelle-Zélande ou à demander la citoyenneté, s'il souhaitait adopter l'offre d'un poste d'enquêteur P-3 à Nairobi.

Legal Principle(s)

Conformément à la jurisprudence établie du tribunal, à moins que la décision ne soit notifiée par écrit au membre du personnel, la limite de 60 jours civils pour demander l'évaluation de la gestion de cette décision ne commence pas. De plus, lorsque l'administration choisit de ne pas fournir de décision écrite, elle ne peut pas plaider contre la créabilité d'une demande.

Outcome

Rejeté sur la recevabilité

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a préparé ce résumé de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interprétation faisant autorité des décisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorité des décisions, veuillez-vous référer au jugement ou à l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes compétents pour interpréter leurs jugements respectifs, conformément à l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et à l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication relève seulement la responsabilité du BAJ, qui doit être contacté directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n’hésitez pas à communiquer avec BAJ à oaj@un.org

Les résumés des jugements étaient généralement préparés en anglais. Ils ont été traduits en ¹ó°ù²¹²Ôç²¹¾±²õ et sont en cours d'examen pour en vérifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Manco
·¡²Ô³Ù¾±³Ùé
Numéros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Duty Judge
Language of Judgment
Type de Décision